Derman my life as a quant pdf merge. Essential Linguistics by Davide E. Freemand & Yvonne S. Freeman Chapter 3 - “English Phonology” Graphic Organizer - Part I Sheila Cook Slideshare uses cookies to improve functionality and performance, and to provide you with relevant advertising.
Some companies set up a digital forensics lab in order Some companies set up a digital forensics lab in order to carry out internal checks for workplace misconduct, to support disciplinary proceedings, to carry out incident analysis and damage assessment, or else to provide such services for profit to others. Digital Forensics Lab set up; 1. Computer Forensics Lab Setup. The machines in Olsen 310 have three virtual machines on them in the folder called c: virtualmachines. Use the free VMware Player program on each lab machine to start a vmware station. Do not install any vmware tools if not instructed. Creating a digital forensic laboratory is a responsible step. The effectiveness of the laboratory depends on what software, hardware and equipment will be purchased. DFC specialists took part in the creation and upgrade of several digital forensic laboratories owned by state organizations and private entities and today they will share their. Digital forensics practice labs. With your own Cyber Lab setup, precisely investigating an entire range of digital forensic cases is possible under one roof. Starting from Computer forensics, Mobile forensics, Network forensics, to even the latest; Cloud forensics; all cases can be undertaken and investigated with the help of a fully equipped Cyber Lab.
- Baker, C. (2011). Foundations of Bilingual Education and Bilingualism (4th edition). Clevedon: Multilingual Matters.Google Scholar
- Creese, A. & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal94, 103–115.CrossRefGoogle Scholar
- Cottardo, A., Yan, B., Siegel, L.S., & Wade-Wooley, L. (2001). Factors related to English reading performance in children with Cantonese as first language: more evidence of cross-language transfer of phonological processing. Journal of Educational Psychology93, 530–542.CrossRefGoogle Scholar
- Cummins, J. (1979). Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question, and some other matters. Working Papers on Bilingualism19, 197–205.Google Scholar
- Day, R.R. & Park, J. (2005). Developing reading comprehension questions. Reading in Foreign Language17, 1, 60–73.Google Scholar
- Department of Education (2002). Language Policy Plan for Higher Education. Pretoria: Government Printers.Google Scholar
- Department of Basic Education (2011). Curriculum Assessment and Policy Statement. Pretoria: DoE.Google Scholar
- Duvfva, M. & Voeten, M. (1999). Native language literacy and phonological memory as a prerequisite for learning English as a foreign language. Applied Psycholinguistics20, 329–348.CrossRefGoogle Scholar
- Freeman, D. & Freeman, Y. (2004). Essential Linguistics. What you need to know to Teach Reading, ESL, Spelling, Phonics, and Grammar. Portsmouth, NH: Heinemann.Google Scholar
- García, O. (2009). Bilingual Education in the 21st century: A Global Perspective. Malden, MA: Wiley/Blackwell.Google Scholar
- García, O. & Li Wei. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave Macmillan.Google Scholar
- Goldenberg, C. (2008). Teaching English language learners: What the research does — and does not — say. American Educator33, 2, 8–44.Google Scholar
- Hornberger, N. & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism15, 261–278.CrossRefGoogle Scholar
- Hunt, A. & Beglar, D. (2005). A framework for developing EFL reading vocabulary. Reading in Foreign Language15, 2, 23–59.Google Scholar
- Makalela, L. & Fakude, F. (2014). “Barking” at texts in Sepedi oral reading fluency: Implications for edumetric interventions in African languages. South African Journal of African Languages34, 1, 119–130.CrossRefGoogle Scholar
- Makalela, L. (2014a). Teaching indigenous African languages to speakers of other African languages: The effects of translanguaging for multilingual development. In Christa van der Walt & Lisa Hibbert. Multilingual Teaching and Learning in Higher Education in South Africa. Clevedon: Multilingual Matters, 88–104.Google Scholar
- Makalela, L. (2014b). Fluid identity construction in contact language zones: metacogni-tive reflections on kasi-taal languaging practices. International Journal of bilingual education and bilingualism17, 6, 668–682.CrossRefGoogle Scholar
- Makalela, L. (2012). Development of L1 and L2 reading literacy among fifth graders: Implications for research-based teacher education. In R. Osman & H. Venkat (eds), Research led teacher education. Cape Town: Pearson, 127–144.Google Scholar
- Martinez, R. & Murphy, V.A. (2011). Effect of frequency and idiomaticity on second language reading. TESOL Quarterly45, 2, 267–290.CrossRefGoogle Scholar
- Mullis, I., Martin, M., Foy, P., & Drucker, K. (2012). PIRLS 2011 international results in reading. Chestnut Hill, MA: TIMSS & PIRLS International Study Center, Boston College.Google Scholar
- Oller, D.K. & Eilers, R.E. (eds) (2002). Language and Literacy in Bilingual Children. New York: Multilingual Matters.Google Scholar
- Ovando, C.J. & Collier, V. (1998). Bilingual and ESL Classrooms: Teaching in Multicultural Contexts (2nd ed.). New York: McGraw-Hill.Google Scholar
- Pretorius, E.J. & Mampuru, D.M. (2007). Playing football without a ball: Language, reading and academic performance in a high-poverty school. Journal of Research in Reading30, 1, 38–58.CrossRefGoogle Scholar
- Republic of South Africa (1996). The Constitution of the Republic of South Africa: Act 108 of 1996. Pretoria: Government Printers.Google Scholar
- Ricento, T. (2000). Historical and theoretical perspectives in language policy and planning. Journal of Sociolinguistics4, 2, 196–213.CrossRefGoogle Scholar
- Service, E. & Kohonen, V. (1995). Is the relationship between phonological memory and foreign language learning accounted for by vocabulary acquisition? Applied Psycholinguistics16, 155–172.CrossRefGoogle Scholar
- Street, B.V. (1984). Literacy in Theory and Practice. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
- Williams, E. (2006). Bridges and Barriers: Language in African Education and Development. Manchester: St Jerome Publishing.Google Scholar
Further reading
- Blommaert, J. (2010). The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
- This reading provides a theoretical basis for language boundaries that have become fluid and versatile in part due to national and international mobility. Globalization effects the relationship between first and additional languages since bilingual children become increasingly exposed to more than one language through which they gain access to knowledge and define themselves.Google Scholar
- Ladson-Billings, G. (1994). The Dreamkeepers: Successful Teaching for African-American Students. San Francisco: Jossey-Bass, pp. 17–18.Google Scholar
- This reading provides a model for successful teaching of cultural minorities in the US. It contains useful materials to re-imagine classroom pedagogy where less dominant cultural practices are given space, which in turn leads to better pedagogy.Google Scholar
- Ladson-Billings, G. (1995). But that’s just good teaching! The case for culturally relevant pedagogy. Theory into Practice34, 3, 159–165.CrossRefGoogle Scholar
- This reading reports on the need to develop a pedagogy that is relevant to the socio-cultural conditions of students. Teaching a language thus represents multiple cultures coming into contact. It provides a rationale for using more than one language in class.Google Scholar
- May, S. (2011). The disciplinary constraints of second language acquisition and TESOL: Additive bilingualism and SLA, teaching and learning. Linguistics and Education22, 3, 233–247.CrossRefGoogle Scholar
- May’s text is instrumental in challenging monolingual bias in second language acquisition, TESOL and bilingual education programmes. The taken for granted assumptions of an ideal monolingual speaker are found in notions such as interference, transfer and mother tongue. Language learning in complex multilingual contexts does not follow the linear, sequential and monolingual approaches favoured in these disciplines.Google Scholar